Paralimpisks vai paraolimpisks – kā ir pareizi? Mēģinājām noskaidrot un galīgi saputrojāmies

3 komentāri

Izbūrāmies cauri visiem internetiem un pat šur tur piezvanījām.

Pēdējās dienās Latvijas sporta cienītājiem ienākušās veselas divas priecīgas ziņas uzreiz – pie visaugstākās raudzes medaļām tikuši Latvijas pārstāvji. Gan diska metējs Aigars Apinis, gan šķēpmetēja Diāna Dadzīte uzrādīja vislabākos rezultātus, turklāt Dadzīte ir arī labojusi Pasaules rekordu.

Tikmēr ziņu virsrakstos mulsina kas cits – nekādas skaidrības par oficiālo sportistu apzīmējumu. Kā tad ir, paraolimpiskās vai paralimpiskās spēles? Un vai sportisti saucami par paraolimpiešiem, vai tomēr paralimpiešiem?

Kā liecina interneta avoti, 2008. gadā Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisija sanāca kopā, lai lemtu, ka pareizāks būtu jēdziens paraolimpisks. Pamatojums – vārds radies no grieķu priedēkļa para–, kas nozīmē “pie, blakus”, kā arī īpašības vārda “olimpisks”. Darinot salikteņus, nemēdz atmest pamatvārda saknē esošo patskani, tāpēc saliktenis “paralimpisks” sanāk it kā no diviem vārdiem – “para” un “limpisks”. Ja ņem vērā, ka “limpisks” kā aizguvums no angļu valodas vārda “limp” asociējas ar klibumu, konteksts neizklausās diez ko draudzīgs.

Tomēr ar to jau viss nebeidzās. Pērn diskusijas turpinājās, jo Latvijas paraolimpiskos sportistus pārstāvošā organizācija, kura uzstāja uz vārdu “paralimpisks”. It kā jau šķiet, ka sportistiem pašiem vajadzētu zināt labāk, vai ne? To, starp citu, atbalsta arī Izglītības un Zinātnes ministrija. Galvenais iebildums esot tāds, ka “angliski ir citādi” un tas, ka Starptautiskā Olimpiskā komiteja lūdz neizmantot vārdu “olimpisks”. Drāma valodniecībā!

2015. gadā Terminoloģijas komisija atkārtoti vienojās palikt pie jau apstiprinātā varianta paraolimpisks. Lai arī SOK lūdz visiem izmantot vārdu "paralympic", komisijas pārstāvis, Valsts Valodas centra profesors Māris Baltiņš uzsver, ka "izmantot šo nosaukumu nozīmē to izmantot attiecīgajā valodā pēc tās likumiem. Piemēram, eiro gadījums. Ja ir euro, tas nenozīmē, ka visās valodās tieši tā arī jāraksta, tas bija nekorekti. Nosaukumi jāpieskaņo konkrētās valodas likumiem." Paralimpiskā komiteja tam nepiekrīt un šo nosaukumu neizmanto, taču vēlreiz ar iesniegumu LZA nav vērsusies.

Tātad, ko no tā var secināt? Pēc gramatikas likumiem, pareizāks ir variants ar o. Pēc pielietojuma būtības – bez. Jāņem vērā arī Latvijas Paralimpiskā komiteja, kas ar šādu nosaukumu darbojas jau vairāk nekā 20 gadus. Zvans uz latviešu valodas aģentūru apstiprināja mūsu aizdomas – nekāda galalēmuma nav, iesaistītās puses savā starpā nespēj vienoties, tāpēc pagaidām tiek pieņemti abi varianti. Aģentūras pārstāve gan lūdza pieturēties pie viena varianta – lai kurš tas arī būtu – un neizmantot abus viena teksta ietvaros.

Mūsu ieteikums: ja nekādi nevar izvēlēties, kuru variantu izmantot – gramatiski pareizo vai komitejas apstiprināto – var, piemēram, sportistus saukt par malačiem. Jo tieši tādi viņi ir – lieli, lieli malači. Lepojamies.

 

Avoti: lza.lv, valoda.lv.


Vērts izlasīt




Komentāri